Frauenlyrik
aus China
流水线 |
Fließband |
在时间的流水线里 | Auf dem Fließband der Zeit |
夜晚和夜晚紧紧相挨 | Folgt Nacht auf Nacht dicht aufeinander |
我们从工厂的流水线撤下 | Wir kommen von der Schicht am Fließband aus der Fabrik |
又以流水线的队伍回家来 | Und marschieren wie eine Fließband Kolonne nach Hause |
在我们头顶 | Über unseren Köpfen |
星星的流水线拉过天穹 | Spannt sich ein Fließband von Sternen über das Himmelsgewölbe |
在我们身旁 | Neben uns |
小树在流水线上发呆 | Stehen kleine Bäume erstarrt auf dem Fließband |
星星一定疲倦了 | Die Sterne müssen erschöpft sein |
几千年过去 | Tausende von Jahre sind vergangen |
它们的旅行从不更改 | Und ihre Reise hat sich nie geändert |
小树都病了 | Die kleinen Bäume sind alle krank |
烟尘和单调使它们 | Smog und Monotonie haben sie |
失去了线条和色彩 | Form und Farbe verlieren lassen |
一切我都感觉到了 | All das nehme ich wahr |
凭着一种共同的节拍 | Weil wir denselben Rhythmus haben |
但是奇怪 | Doch seltsamerweise |
我惟独不能感觉到 | Nehme ich allein mein eigenes |
我自己的存在 | Dasein nicht wahr |
仿佛丛树与星群 | Ähnlich wie all die Bäume und Sterne |
或者由于习惯 | Sei es aus Gewohnheit |
或者由于悲哀 | Sei es aus Trauer |
对本身已成的定局 | Habe ich an meinem schon erreichten, unabänderlichen Ende |
再没有力量关怀 | Keine Kraft mehr, Anteil zu nehmen |