舒婷 Shu Ting (1952 - )

   
   
   
   

流水线

Fließband

   
   
在时间的流水线里 Auf dem Fließband der Zeit
夜晚和夜晚紧紧相挨 Folgt Nacht auf Nacht dicht aufeinander
我们从工厂的流水线撤下 Wir kommen von der Schicht am Fließband aus der Fabrik
又以流水线的队伍回家来 Und marschieren wie eine Fließband Kolonne nach Hause
在我们头顶 Über unseren Köpfen
星星的流水线拉过天穹 Spannt sich ein Fließband von Sternen über das Himmelsgewölbe
在我们身旁 Neben uns
小树在流水线上发呆 Stehen kleine Bäume erstarrt auf dem Fließband
星星一定疲倦了 Die Sterne müssen erschöpft sein
几千年过去 Tausende von Jahre sind vergangen
它们的旅行从不更改 Und ihre Reise hat sich nie geändert
小树都病了 Die kleinen Bäume sind alle krank
烟尘和单调使它们 Smog und Monotonie haben sie
失去了线条和色彩 Form und Farbe verlieren lassen
一切我都感觉到了 All das nehme ich wahr
凭着一种共同的节拍 Weil wir denselben Rhythmus haben
但是奇怪 Doch seltsamerweise
我惟独不能感觉到 Nehme ich allein mein eigenes
我自己的存在 Dasein nicht wahr
仿佛丛树与星群 Ähnlich wie all die Bäume und Sterne
或者由于习惯 Sei es aus Gewohnheit
或者由于悲哀 Sei es aus Trauer
对本身已成的定局 Habe ich an meinem schon erreichten, unabänderlichen Ende
再没有力量关怀 Keine Kraft mehr, Anteil zu nehmen